Над проектом працювали правозахисники, психологи, батьки, які виховують дітей з інвалідністю, українські та міжнародні експерти
«Довідник безбар’єрності» відтепер доступний українською жестовою мовою.
Про це пише Чернівецька ОДА.
У «Довіднику безбар’єрності» – посібнику з нової етики спілкування без ярликів, стереотипів чи образливих слів, з’явився переклад українською жестовою мовою. Відтепер проєкт, який розкриває знання про безбар’єрність та її філософію, і сам трансформувався у безбар’єрний.
«Щоб скористатися перекладом, заходьте на сайт Довідника https://bf.in.ua, відкривайте будь-яку публікацію, тисніть на віджет угорі – синій кружечок із зображенням рук, і з’явиться віконечко з перекладачем. Для користувачів, які сприймають інформацію на слух, ми передбачили аудіодескрипцію. Схема користування така сама, тільки увімкніть звук на своєму гаджеті», - розповіла ініціаторка проєкту Олена Зеленська.
«Довідник безбар’єрності» – проект з відкритим кодом, доступний для
використання та цитування, який також можна доповнювати. Над ним
працювали правозахисники, психологи, батьки, які виховують дітей з
інвалідністю, українські та міжнародні експерти. Посібник доступний за
посиланням https://bf.in.ua.