За сім років його переклали тринадцятьма мовами
У Чернівцях
вийшов український переклад роману відомої німецької письменниці Дженні Ерпенбек «Прокляття дому».
Роман
«Прокляття дому» (Heimsuchung)
яскравої представниці жіночого «письменницького дива» літератури об’єднаної
Німеччини Дженні Ерпенбек є одним із творів, які найактивніше перекладають
останніми роками. За сім років його переклали тринадцятьма мовами.
Роман
Ерпенбек – це сконденсована німецька історія ХХ століття, віртуозно
скомпонована оповідь про мир
і війну, про втечу й вигнання, про утопію батьківщини та пошуки рідного дому.
На прикладі позірно окремих і разом з тим фатально переплетених дванадцяти
історій різних родин, п’яти поколінь читач дізнається про перипетії життів
звичайних німців від часів Першої світової війни до об’єднання Німеччини.
Поетична точність цієї лаконічної, густої прози та майже музичний ритм історій,
так чи інакше пов’язаних із літнім будинком над Бранденбурзьким озером,
заворожують.
Дженні Ерпенбек (нар. 1967 року в Берліні) можна назвати
династійною письменницею, адже в її родині чимало майстрів слова: письменницею,
відзначеною всіма можливими
літературними регаліями НДР, була бабуся Дженні, Гедда Ціннер; дідусь,
Фріц Ерпенбек, був автором численних
детективних романів; батько Джон Ерпенбек – знаний фізик, філософ і письменник,
мати Доріс Кіліас – арабістка й перекладачка з арабської. Сама Дженні вивчалатеатральну режисуру, декілька років
працювала режисером-постановником в оперному театрі міста Ґрац (Австрія).
Почавши з 90-х років минулого століття, взялася за письменництво. На цей час є авторкою восьми книжок, її твори перекладено понад двадцятьма мовами, вона – володарка багатьох престижних літературних премій, зокрема в 2015 році, після написання несподівано такого актуального роману про біженців (Gehen, ging, gegangen), отримала одразу дві премії: британську Незалежну літературну премію (Independent Foreign Fiction Prize) та нідерландську Європейську літературну премію.
Почавши з 90-х років минулого століття, взялася за письменництво. На цей час є авторкою восьми книжок, її твори перекладено понад двадцятьма мовами, вона – володарка багатьох престижних літературних премій, зокрема в 2015 році, після написання несподівано такого актуального роману про біженців (Gehen, ging, gegangen), отримала одразу дві премії: британську Незалежну літературну премію (Independent Foreign Fiction Prize) та нідерландську Європейську літературну премію.